So once upon a time, a king "Es gab eine Zeit, da war ein König"
Having a large flea Size, "der hatte einen Langen (oder einfach Flöhe"

)
Loved it from all his staff "geliebt wurde der von allen seinen Usern" (logo

)
Simile was his only son. " freundlich war sein einziger Sohn"
He call then a tailor "der rief einen "Seemann" nein, einen Schneider!!!
And this guy comes running "der Junge (der Schneider) kam auch schnell"
"Sew my cute flea" "mach mir meinen personengebundenen Floh tot und näh mir einen guten Wams, richtig in Samt usw."
Breech and a beautiful shirt! " Muss richtig gut werden...!!"
Real velvet " Stoff nur nadelgestreift oder Samt von Mr. Boss"
So flea immediately hubs.
Rebind on the suit " Machs ordentlich"
And a small crucifix flap. " Mit einem kleinen Kreuz auf der sauberen Weste"
Thus was a great minister, "Und damit war er wer"
Sheath decoration - star, "er war plötzlich like Dieter Bohlen"
And thus were to 'blood - Blue' "er war aufgestiegen in die blaue Linie, er war quasie ein Sohn plötzlich von "Von"..."
All fleas his brothers. " Jetzt mach ich mal so weiter

" Weil die verlauste Ratte nichts zu bieten hatte (die Läuse (the "fleas") waren seine Brüder) ist der schon irgendwie aufgestiegen, aber zum richtigen Zeitpunkt hat mans gemerkt und die Läuse und selbige Person verliess die Gesellschaft."
Ladies and Masters
Loathsome spacey hit.
from Queen to Simple
That one bit and Sting.
They were permitted not to overwhelm
To Deported, although not allowed --
With us, when flea bits
From the flea quickly all persons freed.
Ori
Now, Ori, translate. No chance

Its my translation without any of programms.
My opinion is: the fleas are still standing overall

I think, the original is "Kleider machen Leute".
Edit: Argg..its from "Faust". Stupid german...
Für die Deutschen: Wer kennt das "Flohlied" aus Goethes Faust. Das isses.
Und hier ist die
Notation und der Text auf deutsch.
Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen auch Zwerge lange Schatten.
Karl Kraus